El boticario como traductor

Del libro "Pinón y Telva, 1971". Alfonso  
Una de las cosas que más me preguntan en la boti es… “El médico me ha dicho esto…qué es?” y tener que emplear un lenguaje menos técnico para explicarle al cliente sus dudas.
Quizá sea una de las cosas más valoradas de la profesión de farmacéutico por parte de la población, este acercamiento al ciudadano.
Consciente de esto, he preparado una “chuletilla” para que tengáis a vuestra disposición, aunque ya sabéis que siempre estamos a vuestra disposición para cualquier duda que tuviérais:
  • Analgésico: Para aliviar el dolor.
  • Antipirético = Antitérmico: Para bajar la fiebre
  • Antitusivo: Contra la tos.
  • Antifúngico: Contra los hongos.
  • Antihistamínico: Para la alergia, sobre todo moqueo.
  • Antigripal: (Este es fácil) contra la gripe 😉
  • Idiopático: Causa desconocida
  • Tópicamente: sobre la piel
  • Contraceptivo: Control de natalidad
  • Trombosis coronaria: Ataque al corazón.
  • Dispepsia: Indigestión o acidez de estómago.
  • Gastrointestinal: Estómago o sistema digestivo.
  • En venta libre: Medicamento adquirido SIN receta médica.
  • Terapia: Tratamiento.
  • Erradicación: Eliminación
Estoy redactándolo y se me ocurren taaantos ejemplos que los iré poniendo en distintos post. Si se te ocurriera alguno por el que tuvieras curiosidad, dímelo y así podemos hacer un buen resumen.
El hecho de que el paciente conozca bien las características de su enfermedad hace que se involucre más y que el cumplimiento del tratamiento sea mayor y ampliará las posibilidades de éxito de éste.
 

Deja tu comentario

  • (will not be published)

*